Pratique d'anglais 10 : The world is ego !

Even if they are dancing or tear my skin, I no longer exist in their world. No matter if I cried, cried, if I became crazy. Whatever. No matter if I smile now. I no longer exist.

Lies devour minds. Lies away from each condemning the other. Lies kill and have fun. It only takes one person in the universe to destroy years in society. Society … what a joke. The company is the dream of greatness hypocrites.

Up the stairs pig. Monte them. Overwrites all your fellows.

The company is the fact utopians.

Continuer la lecture de « Pratique d'anglais 10 : The world is ego ! »

Pratique d'anglais 9 : Souris ou soupir / Smile or sigh

Une pratique d’anglais en traduisant (et en modifiant un peu) le petit texte Un sourire, un soupir.

Sans tarder :

Thank you.

Thank you for your unconditional presence. Despite my obsessions, my fears, my dreams, despite our differences, you stay there. I do not know normality and love scares me, but you accept me, without a contract, without hope. You love me and that’s all … it’s so simple, so beautiful.

Continuer la lecture de « Pratique d'anglais 9 : Souris ou soupir / Smile or sigh »

Pratique anglais 8 : extrait de L'horloge sonne

Pour la pratique d’anglais de cette semaine, j’ai choisi de traduire un extrait de L’horloge sonne, une courte nouvelle écrite dans la peau de Malag. J’ai choisi ce texte puisque ce personnage a toujours offert un contraste très riche et surprenant dans la série de Folio Mentol et qu’écrire sur le temps, cette obsession du commun des mortels, m’apaise toujours un peu.

Continuer la lecture de « Pratique anglais 8 : extrait de L'horloge sonne »

Pratique d'anglais 7 : description de Folio Mentol la série

Il est temps que je mette à jour les pages des projets ! Pour ce faire, j’ai débuté la réflexion à ce sujet en traduisant la description de Folio Mentol la série puisque, étonnement, travailler un texte parallèlement en anglais et en français m’aide à le bonifier dans une langue comme dans l’autre !

Continuer la lecture de « Pratique d'anglais 7 : description de Folio Mentol la série »

Pratique d'anglais 6 : Without inheritance / Sans héritage

À travers le personnage Popo Marius, fidèle critique du capitalisme, j’ai débuté un texte parlant de l’héritage et de quelle manière le gouvernement et des tiers la dilapident en grande partie. De premiers augures, cela peut sembler abstrait, voire un peu tiré par les cheveux, mais je ne pouvais pas rester silencieux face à une bien curieuse situation qui me hante en ce moment.

Je pensais terminer le texte (mi-poème, mi-article d’opinion) au complet aujourd’hui, mais je prendrai finalement un peu plus de temps pour le retravailler ; il le faut, vu la complexité du sujet ! En attendant, voici les deux premières phrases, en français et en anglais, pour me pratiquer !

Continuer la lecture de « Pratique d'anglais 6 : Without inheritance / Sans héritage »

Pratique d'anglais 5 : le discours de Rabi

Aujourd’hui, petite traduction de la première partie du discours de Rabi, celui de l’épisode 4 de D.U.A.M. ! Rabi y valorise le mariage entre personnes du même sexe, réagissant à la nouvelle loi qui le bannit ! Vous pouvez retrouver la totalité de celui-ci dans cet article.

Continuer la lecture de « Pratique d'anglais 5 : le discours de Rabi »

Pratique d'anglais 4 : extrait d'un scénario fort héroïque

L’un des prochains textes que je publierai sera un petit scénario de court-métrage fort humoristique traitant d’un fléau légendaire qui ravagea maintes contrées et grands héros (je vous laisse découvrir de quoi il s’agit en lisant l’extrait ci-bas) ! L’art de traiter un problème sérieux d’une manière déjantée parce qu’il faut bien se l’avouer, l’humour et la surprise sont souvent les meilleurs amis de la pédagogie !

Continuer la lecture de « Pratique d'anglais 4 : extrait d'un scénario fort héroïque »

Pratique d'anglais 3 : I realized / J'ai compris

Pour cette pratique d’anglais (à noter que la version française est également disponible ci-bas), j’ai improvisé un petit texte dans la peau du superhéros Supermoi (alias Enrico Toupin) ! Celui-ci parle bien sûr de sauver le monde, ainsi que de l’enfance vs le monde des adultes.

Continuer la lecture de « Pratique d'anglais 3 : I realized / J'ai compris »

Pratique d'anglais numéro 2 : Your demon / Ton démon

Ma première écriture en anglais dans la peau de Folio Mentol ! Je l’ai ensuite traduite en français, ce qui donna Ton démon qui t’attend. Pour ce qui est de la version anglaise présentée ci-dessous, comme d’habitude, n’hésitez pas à commenter et à me corriger !

Je suis là pour m’améliorer !
Continuer la lecture de « Pratique d'anglais numéro 2 : Your demon / Ton démon »

Pratique d'anglais numéro 1 : Immobile / Standstill

Lorsque j’étais enfant, pendant l’un de mes premiers cours d’anglais, mon professeur, pour nous convaincre de l’importance de sa présence parmi nous, nous trouvant un peu désintéressés, nous a averti que la langue française disparaitrait bientôt (vu la prolifération de l’anglais au Québec) et que pour cette raison, il fallait absolument apprendre l’anglais et vite !

Il insista quelques minutes sur l’enfer que deviendrait notre vie sans cette autre langue !

À l’époque, cette phrase m’a convaincu de ne jamais apprendre l’anglais : je venais de décider de me battre pour ma langue, moi le patriote de 8 ans voulant prouver à ce vilain prophète de malheur que ma langue ne disparaitrait pas – du moins, pas tant qu’un Dominic têtu et sa casquette de jean seraient sur le coup !

Continuer la lecture de « Pratique d'anglais numéro 1 : Immobile / Standstill »